chinesische nachnamen bedeutung

Die folgende Tabelle listet die 60 häufigsten Namen in ihrer hochchinesischen und kantonesischen Umschrift auf.[2][3][4][5]. Wáng (‚König‘; Einige Vorfahren der Wangs waren Nachfahren der kaiserlichen Familien der Shang- und Zhou-Dynastie; abgeleitet ist dies von ‚wángjiā‘ für „kaiserliche Familie“, spätere Generationen nutzten dann später ‚Wán… Als Folge der Praxis, dass der Kaiser seinen Familiennamen an seine Untertanen weitergab, um sie zu befördern, gab es sehr viele Menschen mit dem gleichen Namen wie dem des Kaisers, jedoch ohne Verwandtschaftsbeziehung zu ihm oder der Kaiserfamilie. Die Geschichte dazu ist, dass einer der Vorfahren dieses Clans adoptiert wurde und deshalb den Familiennamen Liao bekam. Es gibt daneben Familiennamen mit drei oder vier Zeichen (Silben), wobei es sich dann in der Regel um Nicht-Han-Namen handelt, also beispielsweise mandschurische oder mongolische Namen. Tonzahlen (z. Eine andere Möglichkeit bestand darin, den Namen seiner Residenz als Pseudonym hào zu wählen; so war Su Shis hào Dongpo Jushi (d. h.: 'Bewohner von Dongpo' ('Östlicher Abhang'), ein Ortsname, wo er während seines Exils den Wohnsitz hatte). Bis heute finden sich unter den Ureinwohnern Russlands häufig antike griechische Initialen. Presley 202. Bezeichnet eine Person sich selbst als „lǎobǎixìng“, so ist dies als Bescheidenheitsformel zu verstehen, mit der man sich zwar dem Kernbestand des chinesischen Volkes zurechnet, sich zugleich aber auch als Durchschnittschinesen von geringem Stand und ohne gesellschaftlichen Einfluss bezeichnet. Somit war die Weitergabe des Familiennamens durch die Kaiser an die Untertanen auch ein Mittel, letztere an sich zu binden. Hào (chinesisch 號 / 号, Pinyin hào, W.-G. hào; jap. Àixīnjuéluó (愛新覺羅 / 爱新觉罗) ist ein Beispiel dafür, häufig auch als Aisin Gioro aus der mandschurischen Sprache umschrieben; das war der Familienname der Kaiser in der von Mandschuren gegründeten Qing-Dynastie. Daneben war es in der chinesischen Kaiserzeit üblich, dass die chinesischen Kaiser ihren Familiennamen an ihre Untergebenen weitergaben, um sie zu befördern. B. USA, GB) wird der chinesische Vorname zum Mittelnamen. Letzteres hat hauptsächlich drei Gründe: Erstens sind chinesische Namen für Nichtchinesen oft ungewohnt und in jedweder Form der Umschrift nicht leicht auszusprechen, zweitens ist es einfach schick und verleiht internationales Flair. Zì (chinesisch 字, Pinyin zì, W.-G. tzu; jap. Chinesische Namen stecken voller symbolischer Bedeutung und Eltern verwenden viel Zeit darauf, ihrem Kind den passenden Namen zu geben. Es gibt in China nur eine sehr begrenzte Zahl verschiedener Familiennamen, nämlich knapp über 700 Familiennamen. In der traditionellen Familie muss der persönliche Name eine Verbindung des Trägers zu seiner Generation innerhalb der Familie herstellen. Die meisten persönlichen Namen stehen mit den Wünschen der Eltern für ihr Kind in Zusammenhang. Etwas anders sieht es mit den beiden adjektivischen Anreden xiao … (小 – „klein, jung; hier: der / die „kumpel(hafte)“ …, „jünger(e)“ …, kleine(r) …“), die man bei großem Altersunterschied von Älteren für Jüngere, wie z. Eloise 210. Der Vorname wird, wenn er zweisilbig ist, zusammengeschrieben. Kaimyō. Die bekannteren davon sind Sīmǎ (司馬 / 司马), Zhūgé (諸葛 / 诸葛), Ōuyáng (歐陽 / 欧阳, häufig als O’Young transkribiert), und Sītú (司徒, nach kantonesischer Umschrift: Szeto). Fǎhào (chinesisch 法號 / 法号, W.-G. fa-hào – „Dharmapseudonym“; jap. April 2020. In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen noch wichtige Informationen. Dieser Name, welchen sich die Person selbst gibt, leitet sich meistens aus dem Vornamen ab und spiegelt diesen sinngemäß wider. Chinesische Frauen behalten normalerweise ihren Geburtsnamen, nachdem sie geheiratet haben. Heute sind Zì unüblich. Die fünf häufigsten Nachnamen lauten Wang, Li, Zhang, Liu und Chen. Manchmal wird der Familienname des Mannes vor den eigenen Familiennamen gestellt. 1045 bis 770 v. Familiennamen werden in China immer zuerst genannt, also vor den Namen einer Person. Nationale Nachnamen-Statistiken. Häufigste Höchste Kürzeste. Die allgemeinere Bezeichnung dafür lautet Fǎmíng (法名), jap. Politische Zugehörigkeit . Besonders häufig vorkommende Familiennamen in China sind unter Anderem die Familiennamen: Familiennamen bestehen in China üblicherweise aus nur einem Schriftzeichen. Russland. Statt einfach einen Namen auszusuchen, der schön klingt, werden meist Namen von Eigenschaften oder der Natur als Vornamen gewählt. Weltweite Nachnamen-Statistiken. Das ist natürlich sehr wenig, vor allem wenn man bedenkt, dass diese auf fast 1.300.000.000 Menschen aufgeteilt sind. „Mädchenname“) ist. 자, ja), auch: Biǎozì (表字, piao-tzu) genannt, meist als ‚Großjährigkeitsname‘, ‚Volljährigkeitsname‘ oder ‚Hofname‘ übersetzt, im Englischen auch als „Chinese style name“ oder „courtesy name“, sind Zweitnamen, die sich in der Kaiserzeit vor allem Männer beim Eintritt ins Erwachsenenalter aneigneten. B. Leslie Cheung Kwok Wing bzw. Amaya 205. In der Regel heiraten aber auch dort Menschen mit gleichem Familiennamen nicht. Es gibt in der Verbindung mit Familiennamen einige komplexe Traditionen, die in der Regel etwas mit der Ehrerbietung gegenüber den Vorfahren zu tun haben. Wenn man den westlichen und den chinesischen Namen zusammenschreibt, sind folgende Varianten möglich: In offiziellen Dokumenten und Publikationen kann der Familienname durch Unterstreichung, z. Oft werden auch Namen gewählt, deren Einzelzeichen für Jahreszeiten und Wetter stehen, welche am Geburtstag eines Kindes herrschten. Beispielhafte Umschriften zur Romanisierung nach hochchinesischer Aussprache mit dem Namen von Leslie Cheung (張國榮 / 张国荣): Der Familienname wird nicht nur im Zusammenspiel mit dem Vornamen zuerst genannt, sondern auch vor die Anrede gestellt. Wer Kaiser wurde, behielt dann aber seinen eigentlichen Familiennamen. Insgesamt existieren um die 8000 Familiennamen, von welchen allerdings lediglich 200 bis 300 verbreiteter sind. Der Familienname wird in der chinesischen Gesellschaft traditionell vom Vater an die Kinder weitergegeben. Diese Wahl kann jederzeit geändert werden, auch durch das Kind selbst, wenn es volljährig ist. 201. Er ersetzt auch weitgehend den Vornamen, welcher nur den älteren Familienmitgliedern vorbehalten ist, und wird zur Anrede von Gleichaltrigen verwendet. Lucia Es ist eines der häufigsten Familiennamen in Finnland. Mit persönlichen Namen wird auch versucht, Einfluss auf das Schicksal zu nehmen. 5000 years of Chinese heritage brings names that symbolize ancient treasures, virtue, and serenity. auch Hōmyō, (法名, ほうみょう) bzw. So soll sich bei Namen zum einen die regionale Aussprache in der Umschrift niederschlagen und zum anderen auch oft englischsprachige oder christliche Namen eingefügt werden. Destiny 204. B. Leslie CHEUNG Kwok Wing, oder beides zusammen, z. Jang, Gwo-rung – USA, inoffizielle Schreibung, allgemeine Handhabung (Phonetisch, Bedeutung). B. lao Chen (老陳 / 老陈), lao Wang (老王) usw. Bis heute wird von seinen Nachfahren der Familienname Liao benutzt, so lange sie leben, sie werden jedoch als Chen begraben. November 2018 08:00 | Aktualisiert: 22. Bei der Anrede lao … (老 – „alt, seit langem existierend; hier: der / die verehrungswürdige(r) …, „altbekannte(r)“ …, „alte(r)“ …, erfahrene(r) …“), die meist nur in Kombination mit dem Nachnamen verwendet wird, wird diese auch voran gestellt, hier z. Die zehn häufigsten japanischen Nachnamen und deren Bedeutung. Manchmal wird der Familienname des Mannes vor den eigenen Familiennamen gestellt. Jokela Finnische Joki "Fluss" abgeleitet. Etwas kompliziert wird es bei Namen, die noch in alten Umschriften in Umlauf gekommen sind. 2. Um den Gebrauch des Generationennamens zu verdeutlichen, hier ein prominentes Beispiel: waren Brüder, der Generationsname lautet ze. 号 gō; kor. Regelkonform ist allerdings nur die Verwendung von Pinyin, die sich auch international immer mehr durchsetzt, da sie mittlerweile von wichtigen Institutionen wie der UNO und der Library of Congress propagiert wird. Jahrhundert war es üblich, dass eine Frau bei ihrer Heirat den Familiennamen des Mannes übernahm und als neuen Vornamen ihren Geburtsnamen mit einem nachgestellten Shì (氏) erhielt (mit der Bedeutung „aus der Familie“ oder „geborene“). Hätte man Deng Xiaoping also auf Chinesisch als „Herr Deng“ ansprechen wollen, so hätte man dies in der Reihenfolge Deng Herr (鄧先生 / 邓先生, Dèng xiānsheng) tun müssen. Hayden 206. Religiöse Eltern geben ihren Kindern oft Namen wie Fóguāng (佛光 – „Licht Buddhas“). Das ist natürlich sehr wenig, vor allem wenn man bedenkt, dass diese auf fast 1.300.000.000 Menschen aufgeteilt sind. Chinesische Frauen behalten normalerweise ihren Geburtsnamen, nachdem sie geheiratet haben. Järvi Mittel "(dweller by the) See" auf Finnisch. B. für Freunde bzw. Für die Volksrepublik China gilt in der Umschrift der chinesischen Namen das Hanyu Pinyin. Seit der Meiji-Zeit sind Familiennamen für alle japanischen Bürger verpflichtend. Dieser Artikel stellt Ihnen die … Die Gegend wurde sehr bald ihre Heimat, und die Einheimischen wurden Brüder und Kameraden. Zur Anrede verwendet man den Fahào, kurz: Hào. In diesen Fällen können Familiennamen, zusammen mit passenden Vornamen, einen sprechenden Namen ergeben. Es gibt in China nur eine sehr begrenzte Zahl verschiedener Familiennamen, nämlich knapp über 700 Familiennamen. 1. Griechische Nachnamen und ihre Bedeutung. Daher spricht man besser vom Familiennamen als vom Nachnamen, denn der Familienname in China ist ja eher ein "Vor"-Name. Es gibt in der chinesischen Sprache den feststehenden Ausdruck die Alten Hundert (Familien-)Namen (老百姓, lǎobǎixìng – „besser: alten hunderte Familiennamen“), in dem die volkstümliche Vorstellung anklingt, dass das Han-Chinesentum ursprünglich aus genau hundert durch ebenso viele Namen unterschiedenen Familien bestand. Obwohl es über 700 chinesische Familiennamen gibt, teilen sich die meisten Chinesen nur etwa 20 sehr häufig vorkommende Namen. Hilf der Wikipedia, indem du sie, Tabelle mit den häufigsten Namen (Familiennamen), Behandlung von Nicht-Han-Namen im Chinesischen, Anrede und andere Aspekte des praktischen Lebens, Hong Kong Government Cantonese Romanisation, Si Yuping: Über die Namensgebung bei den Chinesen, Lin Yu-tang Chinese-English Dictionary of Modern Usage, Namen für Kantonesische Verwendung Lin Yu-Tang dictionary, https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Chinesischer_Name&oldid=204042580, „Creative Commons Attribution/Share Alike“. Zoeng, Gwokwing – Hongkong, inoffizielle Schreibung, Cheung Kwok-wing, Leslie – Hongkong, offizielle Schreibung Hong Kong Government Cantonese Romanisation (regierungsinterne amtliche kantonesische Umschrift), Kwok-wing Leslie Cheung – Hongkong, inoffizielle Schreibung. So heißt die frühere Vorsitzende der Verwaltung Hongkong und spätere Abgeordnete Anson Chan, auf chinesisch mit Doppelnamen (雙姓 / 双姓, shuāngxìng – „Doppelfamilienname“) „Chan Fong“ (陳方 / 陈方), ihr voller chinesischer Name lautet CHAN FONG On-sung (陳方安生 / 陈方安生), wobei Fong (方) der Geburtsname (ugs. Jang, Gwo-rong – China, inoffizielle Schreibung. Chang, Kuo-jung – GB, inoffizielle Schreibung. Während der Kulturrevolution hingegen wurden den Kindern oft Namen gegeben, die Begriffe wie „Rot“, „Revolution“ oder „Soldat“ beinhalteten. B. Wang Qiang, verwenden. Bei der Vorgehensweise teilt man den Namen in Silben auf und sucht sich für die jeweilige Silbe ein passendes chinesisches Schriftzeichen. Cheung, Kwok-wing – Hongkong, offizielle Schreibung. Aus „Lehrer(in) Zhu“ wird Zhū lǎoshī (朱老師 / 朱老师), aus dem „Vorsitzenden Mao“ wird Máo zhǔxí (毛主席). Ein buddhistischer Schüler, also Mönch bzw. Dies ist leicht zu erklären, da die Griechen auf dem Festland ankamen, Wurzeln schlugen und einen sitzenden Lebensstil führten. Es ist nicht ungewöhnlich, dass man im Bekanntenkreis dutzende von Bekannte mit dem gleichen Familiennamen hat. Zur Verdeutlichung hier beispielhaft der Name des ehemaligen bekannten Hongkonger Sängers und Schauspielers Leslie Cheung (張國榮 / 张国荣) nach kantonesischer Aussprache. Ein chinesischer Name (chinesisch .mw-parser-output .Hani{font-size:110%}中文名, Pinyin zhōngwénmíng, auch: .mw-parser-output .Hant{font-size:110%}漢名 / .mw-parser-output .Hans{font-size:110%}汉名, hànmíng – „Han-Name“) besteht aus einem Familiennamen (姓氏, xìngshì, kurz: 姓, xìng – „Nachname“), meist einsilbig, seltener zweisilbig, dem ein Vorname (名字, míngzi, kurz: 名, míng – „Name“) folgt, welcher sowohl ein- als auch zweisilbig sein kann. England. Aber auch politische Turbulenzen des letzten Jahrhunderts lassen sich bei Namen vor allem in der Volksrepublik ablesen. 法号, ほうごう hougou)[6], auch als „Dharmaname“, also Name eines buddhistischen Schülers, bekannt, ist ein Name der z. Alana 207. Zur Ehre seiner Vorfahren wollte er aber unter dem Namen Chen begraben werden. Es ist eines der vielen wasserbezogenen Nachnamen in Finnland. In addition they assist in identifying and with specific problems make the correctproduct parts that may resolve the situation. England Guernsey Isle of Man Italien Jersey Kanada Kolumbien Nordirland Norwegen Peru Schottland Südafrika Vereinigte Staaten Vietnam Wales. wurden zwei Kategorien von Nachnamen verwendet, auf die die heutigen Nachnamen größtenteils zurückgeführt werden können. Das Namensverständnis ist in China nicht so fest wie im deutschsprachigen Raum, wie oben erwähnte Beispiele von Namen bei Kindern oder Familiennamen und Tempelnamen bei Kaisern zeigen. Inoffizielle Versionen der Wade-Giles-Umschrift (ohne diakritische Zeichen) in Klammern. Kaimyō (戒名, かいみょう) genannt. Zusammen nennen sich mit einem dieser fünf Namen 433 Millionen Menschen, knapp ein Drittel der Bevölkerung Chinas. Dabei handelt es sich um eine Sammlung von 504 chinesischen Nachnamen, die ein unbekannter Intellektueller aus der nördlichen Song-Dynastie (960-1127) in Reimform niedergeschrieben hat. Daneben, und auch das unterscheidet China von Europa, verlor die gesamte Familie des Kaisers die Macht, wenn das Kaisergeschlecht abgelöst wurde. Fiona 212. Üblicherweise übernehmen Kinder den Familiennamen ihrer Mutter aber nur, wenn die Ehe geschieden wurde und das Kind bei der Mutter bleibt. Dies war das Ergebnis der chinesischen Kaisertheorie, nach welcher ein gewöhnlicher Bürger das Mandat des Himmels bekommen konnte und somit zum Kaiser ausgerufen werden konnte. Ein hào wurde üblicherweise selbst gewählt und man konnte durchaus mehrere haben. Unter Andere stehen Umschriften, die schon vor der Vereinheitlichung der Transkriptionssysteme eingeführt worden sind und vor allem von Überseechinesen oder einigen Dialekten verwendet werden. Kinder, die in den Jahren nach der Gründung der Volksrepublik geboren wurden, hören häufiger auf Namen, deren Bestandteile „Neu“, „Neues China“, „Aufbau“, (Liebe zum) „Vaterland“ oder ähnliches bedeuten. Chinese last names are typically passed down from father to children, although they may not have started that way. September 2020 um 21:17 Uhr bearbeitet. B. ein Mönch bzw. Yale-Cantonese-Umschrift mit diakritische Zeichen und mit Tonnummern in Klammern. Sina Arauner 19. Das heißt, der chinesische Name enthält weder Bindestriche noch Aspirationszeichen nach dem Anlaut ('). Einige dieser Schriftzeichen kommen ausschlielich als Familienname vor und haben sonst keinerlei Bedeutung. Manchmal wird der Familienname des Mannes vor den eigenen Familiennamen gestellt. Bedeutung Von 20 000 Nachnamen Mit Bekannten Namenstragerinnen.Also, there are lots of sites like the parts store site, A1 Appliances Sites and much more that guide whilerepairing this product. Lila 211. Zurück zur Übersicht: Chinesische Namen, Li (Bedeutung: In Kombination mit dem Schriftzeichen "zi" bedeutet es, Zhao (Bedeutung: Dieser Name hat keine direkte Bedeutung), Song (Bedeutung: Dies ist der Familienname der Herrscherfamilie während der Song-Dynastie), Liu (Bedeutung: Dieser Familienname hat ebenfalls keine übersetzbare Bedeutung). Außerdem gibt ein internationaler Vorname dem Unkundigen auch im gewissen Grad eine Orientierung, wo sich in dem Buchstabengebilde Vorname und Nachname verstecken. Chr.) Das ist natürlich sehr wenig, vor allem wenn man bedenkt, dass diese auf fast 1.300.000.000 Menschen aufgeteilt sind. Es gibt rund zwanzig Familiennamen die in China besonders oft vorkommen und die man beinahe ständig und überall antrifft. Es gibt nur sehr wenige chinesische Familiennamen, die aus mehr als nur einem Schriftzeichen bestehen. Jang, Guo-rung – Taiwan, inoffizielle Schreibung. Heutzutage gibt es rund 300.000 verschiedene Familiennamen in Japan. Genauso verhält es sich mit allen anderen substantivischen Anreden. In Taiwan setzen sich allmählich auch Namen von christlichen Heiligen wie Qiáozhì (喬治 / 乔治 – „George / Georg“) und Bǐdé (彼得 – „Peter“) durch. Es ist nicht ungewöhnlich, dass man im Bekanntenkreis dutzende von Bekannte mit dem gleichen Familiennamen hat. Er war meistens drei oder vier Zeichen lang und ist vermutlich ursprünglich dadurch in Gebrauch gekommen, weil Leute den gleichen Hofnamen (Volljährigkeitsnamen) zì hatten. Die meisten Familiennamen sind einsilbig und bestehen demzufolge auch nur aus einem Zeichen. Um dem Kind Glück mitzugeben, werden häufig Namen gewählt, die die Zeichen für Drache lóng (龍 / 龙) oder Phoenix fèng (鳳 / 凤) sowie für Charaktereigenschaften wie dé (德 – „tugendhaft“), yǒng (勇 – „mutig“) oder yǎ (雅 – „elegant“) enthalten. Leslie Kwok-wing Cheung – andere Länder (z. hiệu), auch Biéhào (別號 / 别号) genannt, ist ein alternativer Name, der gewöhnlich als Pseudonym bezeichnet wird. Grob gesagt, der chinesische Name soll sich letztendlich einfach so ähnlich anhören, wie der original Name. B. der Jièmíng, jap. Bis in das frühe 20. Zhang, Guorong – VR China, Taiwan, offizielle Schreibung. Nonne, als auch praktizierender gläubiger Laie mit „Meister-Schüler-Verhältnis“, der „nicht in die Hauslosigkeit geht“, kann mehrere „Dharmanamen“ besitzen. Callie 213. Bei der Transkribierung gibt es aber kein 100% richtig oder falsch. Suche. Diese Wünsche werden durch Wörter wie „Reichtum“, „langes Leben“ oder durch Anspielungen ausgedrückt. So sind einige Namen im Norden sehr verbreitet, im Süden aber kaum anzutreffen. Tatsächlich folgen nicht alle Chinesen diesen einschlägigen Regeln. Die Familiennamen stammen von den Clannamen des alten China ab, der persönliche Name kann aus den Grundelementen des Wortschatzes fast frei gebildet werden und transportiert oftmals eine von den Namensgebern gewollte Bedeutung. Chinesische Familiennamen mit zwei Schriftzeichen sind jedoch sehr selten, es gibt nur eine Handvoll Nachnamen in China, die aus mehr als einem Zeichen bestehen. Nicht alle Familiennamen sind gleich verbreitet. Damals war der Nachname des ersten Kaisers Zhao. B. Leslie CHEUNG Kwok Wing, hervorgehoben werden, um Verwechslungen zu vermeiden. Järvinen Finnisch Järvi bedeutet "See" abgeleitet. Chinesische Frauen behalten normalerweise ihren Geburtsnamen, nachdem sie geheiratet haben. Was den Deutschen ihr Müller/Schmidt ist, ist den Chinesen ihr König. Ein Lehrer würde seinen Schüler nicht lediglich mit dem Vornamen anreden, sondern immer den vollständigen Namen, z. Manche dieser „Dharmanamen“ sind zu Lebzeiten tabuisiert, manche werden erst posthum verliehen, z. 호 ho; viet. Andererseits gibt es Gegenden, wo Leute mit gewissen Familiennamen nicht als verwandt gelten. Wird jemand adoptiert, so bekommt er in der Regel den Familiennamen des Adoptivvaters. Traditionally, Chinese surnames precede a person's given name. Kapitälchen, also Großschreibung der Kleinbuchstaben, z. Das Geschlecht der Person lässt sich nicht immer an den Vornamen ablesen, es gibt jedoch gewisse Hinweise für den Zeichenkundigen. eine Nonne einer buddhistischen Klostergemeinschaft bei der Haarschneidezeremonie, mit der das „Gehen in die Hauslosigkeit“ (出家, chūjiā, Sanskrit pravrajyā) zelebriert wird, verliehen bekommt. Bekannte der eigenen Kinder, verwendet werden, hier z. Das Pseudonym hào eines Autors wurde auch oft im Titel seiner gesammelten Werke verwendet. Wade-Giles wird häufig in Taiwan verwendet, um taiwanische Namen zu latinisieren und wird dort oft fälschlicherweise ohne diakritische Zeichen verwendet. Es gibt in China nur eine sehr begrenzte Zahl verschiedener Familiennamen, nämlich knapp über 700 Familiennamen. Mit der Ausnahme von Kaisern, die nicht den Han-Chinesen angehörten, hatten die chinesischen Kaiser ganz normale Familiennamen – nicht so wie in Europa, wo man den Adelsstand schon aus dem Familiennamen ablesen konnte. Diese Seite wurde zuletzt am 27. Der Name Xiāo (蕭 / 萧) ist in Hongkong selten zu hören. B. Wang, Pinyin: Wáng / Wang2, Jyutping: Wong4, Yale: Wòhng / Wong4), welche die Töne angeben, werden in Pässen und ähnlichen offiziellen Dokumenten nicht angegeben. Chén (陳 / 陈) ist dafür in Taiwan sehr häufig. Aufgrund der politischen Entwicklung Chinas der letzten 150 Jahre und der territorialen politischen Folgen des Imperialismus zur damaligen Zeit und des Chinesischen Bürgerkrieges im eigenen Land entwickelten sich sprachlich zunächst unterschiedliche Systeme zur Transkription der chinesischen Sprache und Namen ins Lateinische.

Curry Mit Kokosmilch Vegetarisch, Willkommen Zu Hause Lyrics, Böhmische Liebe Noten, Manuellsen Net Worth, Adel Tawil - Alles Lebt Tour, Poe A Regal Death, Movie2k A Bis Z, Poe Power Charge, Die Unfassbaren 2 Stream Kinox, Unmittelbarkeit Der Wahl, Beispiele Für Politik Im Alltag, Der Film Casablanca Spielt In Diesem Land,


Kommentar schreiben

Der Beitrag wurde am 28. November 2020 um 17:33 veröffentlicht und wurde in der Kategorie Allgemein gespeichert. Du kannst Kommentare zu diesem Eintrag durch den RSS 2.0 Feed verfolgen. Du kannst einen Kommentar schreiben, oder einen TrackBack auf deiner Seite einrichten.

Download bei Kostenlose Deutsche Themes